Deutsch (DE-CH-AT)English (United Kingdom)Russian (CIS)
Тюрингия - колонка Обозревателя Печать
Автор: Обозреватель   
31.12.2009 11:13

Вышел в свет «Шофар» - орган еврейской земельной общины Тюрингии №30 за декабрь 2009г. Основное отличие от предыдущего выпуска: журнал «похудел» на 20 страниц. Я его назвал журналом. Простите. Это не совсем так. Вернее будет «Шофар» величать альманахом, потому, что он издаётся по мере возникновения желания г-на Носсена, который является главным автором газеты, её редакторо-издателем и, как помните, возглавляет общину. (Совмещение этих должностей, во-первых, наглядно иллюстрирует желание г-на Носсена удержать власть, регулярно трубить в «Шофар» о себе любимом и навязывать через общинный печатный орган своё понимание еврейских вопросов всем членам общины. Во-вторых, это совмещение точно так же наглядно иллюстрирует, что г-н Носсен придерживается мнения, что в общине нет ни одного человека, способного заменить его хотя бы на одном его посту, то есть, он, по нашему мнению, считает, что большинство членов общин – это ... Нам неведомо, какое точно слово произносит наедине сам с собой г-н Носсен, характеризуя членов общины, но мы не удивимся, если это будет одно из таких слов: быдло, плебеи, неумехи, бездари, ничтожества и т.п. И, в третьих, напрашивается предложение о переименовании журнала из «Шофара» в «Голос Носсена» или «Шофар Носсена». Редакция )

На титульной странице журнала – Ханукия. Не открывая «альманаха», следовало бы предположить, что он посвящён Хануке и с неё начнётся.  Но не кладите себе птичек за пазуху, как говорила моя бабушка. О Хануке лишь в самом конце «альманаха». Вторая и третья страницы – информационные и другой «нагрузки» не несут.

Страницы 4-5 перепечатывают выступление г-на Носсена, как Председателя Общины, на митинге, посвящённом памяти событий 9-го ноября 1938 года. Читая это выступление, я глубоко проникся идеей г-на Носсена о запрете НДП, как партии антисемитской, расистской, враждебной к иностранцам. Во многих пунктах её программы, по заявлению г-на Носсена, просматривается национал-социализм. Несложно оценить полезность этого выступления. Сложнее другое: знакомо ли большинство читателей с теорией социал-дарвинизма, к которой великий Дарвин не имел отношения? Может быть, в журнальном варианте стоило бы г-ну Носсену, коль он, как редактор «Шофара», решил своё выступление «обнародовать» через прессу, раскрыть истоки и теорию социал-дарвинизма, чтобы читателей не смущало единение двух терминов: «социал» и «дарвинизм»?

На страницах 7-10 помещены два выступления заместителя г-на Носсена профессора Райнхарда Шрамма, также посвящённые событиям 1938 года, их последствиям и взгляде на них с позиций сегодняшнего дня. К большому сожалению, эти два материала, заслуживающие ничуть не меньше внимания, чем речь В. Носсена, напечатаны только на немецком языке, без перевода на русский. Почему? Почему основного читателя (русскоязычного еврея) редактор лишил возможности познакомиться, о чём говорил профессор Шрамм на выступлении в Арнштадте. Забывчивость? Это пренебрежение к своему заместителю или пренебрежение к людям?

Страницы 11-13 посвящены теме: «Курс идиша и его значение» с подзаголовком: «Замечания по поводу одного недоразумения». Авторы, всё тот же г-н Носсен и г-н Михаэль Гейниц. Эта же тема продолжена г-ном Носсеном, но уже в совершенно другой манере на стр.14-15.

   Собственно говоря, никакого недоразумения, судя по статье «Курс идиша…» нет. Есть два взгляда на методику преподавания. Один взгляд – это обучение слушателей курсов разговорному языку, а второй – это комплексное изучение языка, в том числе, письменности с грамматикой и синтаксисом и т.д. и т.п. Обе эти точки зрения были высказаны ещё в «Шофаре» №29. Но, г-н Носсен, делая небольшую рецензию на статью г-на Лившица, опускается до клеветы. Журналистика знакома с такими примерами. К сожалению, они и теперь не новость.

Читаем рецензию г-на Носсена и сразу упираемся в совершенно непонятный вывод, который никоим образом не следует из статьи г-на Лившица «Дождались!» («Шофар» и№29): «…обруганным Вами (г-ном Лившицем) и не только обруганным председателем В.М. Носсеном.» Вместе с тем, третий и четвёртый абзацы статьи г-на Лившица всецело посвящён словам благодарности всем тем, кто решал вопросы изучении идиша в Тюрингской общине.

Дальше г-н Носсен в своей «рецензии» пишет г-ну Лившицу: «Вы критикуете и насмехаетесь над людьми, которые оказывают нам помощь, да хуже, Вы порочите прежних руководителей еврейского народа и основателей государства Израиль, которые отклонили идиш в качестве первого государственного языка Израиля».

В своей статье г-н Лившиц взял на себя смелость заявить: «Я считаю преступным решение бывших лидеров Израиля о забвении идиша в еврейском государстве. Этот шаг никак не ведёт к увековечиванию памяти жертв Холокоста. Это моё личное мнение. Я его никому не навязываю…» Сказано резко, бесспорно. То есть г-н Лившиц, оглядываясь на события 60-летней давности, считает именно так. И подчёркивает, что это его личное мнение. Что же тут порочащего для уже ушедших из жизни руководителей еврейского народа? И где привидевшаяся г-ну Носсену насмешка?

Совершенно непонятным аккордом звучат слова г-на Носсена в адрес г-на Лившица: «Отдаёте ли Вы себе отчёт в том, что Вы творите в порыве безграничной ненависти?» Я, как обозреватель, не нашёл в статье г-на Лившица никаких порывов и никакой ненависти даже к г-ну Носсену! Стыдно читать такой бред! Не очень приятно его анализировать, пересказывать. (Хотим сообщить г-ну Носсену, что пережившая Холокост президент ЦСЕГ г-жа Шарлотте Кноблох владеет идишем и охотно на нём беседует с другими его носителями, если они не владеют немецким. Редакция.) В заключение в адрес г-на Лившица звучат слова: «Ваше поведение не корректно и только наносит вред делу и, не в последнюю очередь, миру в нашей общине». Уверен, что член общины Тюрингии, прочитавший статью г-на Лившица и статью г-на Носсена, именно в статье последнего увидит высосанные из пальца обвинения и именно ту самую «безграничную ненависть», в которой г-н Носсен обвинил г-на Лившица. Я понимаю, что, наверно, г-ну Носсену было бы удобней, чтобы в общине было только одно мнение – его собственное. И такое одномысленно-сонное состояние остальных членов общины олицетворяет для автора-издателя-руководителя общинный мир. Наличие в общине второй мысли, если она ему не принадлежит, является, по его мнению, нарушением мира.

Страницы 16 и 17 отданы во владение члену общины г-ну Б. Аристу, который призывает членов Тюрингской общины не писать гадости, не говорить и не думать о плохом. «Мы, рабы Б-жьи, не должны этого читать!» (Не о «Шофаре» ли речь? Редакция). Больше ничего толкового я в заметке г-на Ариста не нашёл. А может он и не сказал?

18-20 страницы альманаха, посвящены рассказу об интеграционном семинаре  для еврейских эмигрантов (не изменил ни одного слова в заголовке). Автор г-жа С. Возлинская не нашла, к сожалению, лучшего названия. «Дамы и господа! Будьте законопослушны! Будете счастливы». Таков лейтмотив статьи.

На странице 21 очень коротко, некто И.Ш., рассказывает в коротенькой заметке об учащемся ешивы – чемпионе мира по боксу среди профессионалов Юрии Формане. Есть в «Шофаре» три «литературные страницы», на которых размещены рифмованные строчки Е. Бадрах и С. Полевого.

Затем идут объявления о  проводимых под эгидой Общины мероприятий и, наконец, несколько слов о Хануке. Последняя страница посвящена ханукальному рецепту. Вот и всё.

 

Ваше мнение

Как Вы оцениваете деятельность Центрального совета евреев Германии?